查看更多留学录取案例,请关注公众号“一起留学网”,回复 案例
南洋理工大学于2016年1月推出的笔译与口译硕士学位课程(MTI)是新加坡及东南亚首个翻译领域的硕士学位课程。MTI课程特别为学生提供专业水准的中英文双向翻译训练,使学生掌握相关领域的成熟理论,和不同社会与文化环境中的专业理论与实践。MTI课程旨在培养一批能够为各类公共和私营机构提供高水准专业服务的翻译人才,藉此提升新加坡及亚太地区翻译相关行业的整体水平。
为什么选择笔译与口译硕士学位课程?
笔译与口译硕士学位课程(MTI)有别于一般的翻译课程,专注于中英文的双向翻译,致力于全面培养学生的专业翻译技能,包括:
掌握高水平的中英文听、说、读、写技能;
具备从事中英文口笔译工作的专业态度与职业素养;
对笔译与口译的专业理论、评鉴及研究方法有全面的了解;
具备笔译与口译研究的能力,以及研究设计和方法论方面的相关知识;
具备处理各种语域语体相关问题以及各专业领域不同文本的能力,并对跨学科概念有足够的了解;
掌握专业翻译的科技发展动态以及推动翻译产业的新技术应用;
具备从理论上进一步审视自身笔译与口译经验的能力,以备将来能在翻译实践的体验和反思中不断学习,促进相关领域的职业发展。
2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2016 | 2017 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 |
13 | 11 | 12 | 11 | 13 | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
推荐阅读:2020新加坡翻译专业QS世界排名大全
MTI课程提供最新的笔译与口译培训与专业教学。课程安排不仅适合大学毕业生,也适合在职专业人士修读。为此,上课时间安排在工作日傍晚和周末,以方便在职人员报读。
MTI课程为1-2年制全职课程。修读时间最少一学年(2学期课堂教学、6周中国浸濡项目,以及12周毕业论文/项目),最多可延至两学年(4学期课堂教学、6周中国浸濡课程,以及12周毕业论文/项目)。学生如果无法在两学年内完成课业,接下来将需为每门课支付额外S$2,000。
学生毕业必须完成12门课,并修满40学分,包括毕业论文/项目的10学分:
5门核心课(12学分)
4门中国浸濡课(12学分)
3门选修课(6学分)
毕业论文/项目(10学分)
1.学术要求:
MTI课程的招生将根据申请者的学历背景、学业成绩、工作经验以及语言能力择优录取。
第一阶段
有意报读MTI课程者,应具备以下条件之一:
拥有正规大学的学士学位,同时达到以下对中英文语言能力的要求:
新加坡剑桥普通教育证书“高级水准”(GCE ‘A’ Level)英文理解与写作(General Paper)考试及格,或拥有其他同等或更高资格;
新加坡剑桥普通教育证书“普通水准”(GCE ‘O’ Level)华文课程(CL1)或高级华文(Higher Chinese)考试及格,或拥有其他同等或更高资格。
拥有MTI课程主任及学术顾问委员会认可的其他学历资格,以及翻译相关领域的工作经验。
第二阶段
除上述要求外,初选合格者均须以自我监测方式,完成中英对译的两份笔译作业和两份口译作业,并在规定期限内提交该作业的文档和录音。最终录取由MTI课程主任与学术顾问委员会决定。
入学申请
MTI课程于每年一月份招收新生。
下批新生将于2017年1月入学。线上申请于2016年8月1日开放,9月30日截止。
2.语言要求:
第一语言非英文或中文的外国申请者,则须提供英文或中文语言能力证书,例如英文语言能力证书雅思IELTS(成绩须在6.5或以上,且各单项成绩不低于 6.0),或新托福TOEFL iBT 成绩90或以上,或中文语言能力证书HSK、华语文能力测验TOCFL,或SAT中文测验。学生入学时,证书须仍在有效期内。
拥有南洋理工大学高级翻译文凭(GDTI)且GPA不低于3.5(总分5.0),以及相关工作经验 。
移民专业:否
申请费:30新币
申请周期:
可从事的工作:
学生评价:
南洋理工大学翻译与口译硕士学位课程设置以世界顶尖翻译课程为基准,借助新加坡双语教学研究之优 势,注重学科理论素养的培养,力求加强大学现有的翻译和双语双文化方面的研究能力和教学专长,同时引借当今计算语言学和机器翻译领域的前沿技术。
在教学方面,南洋理工大学翻译与口译硕士学位课程依托大学的教学研究优势,提供以中英双向翻译为重心、适应业界需求、激发学术思考的专业训练,使其具有鲜 明的跨学科特色。