查看更多留学录取案例,请关注公众号“一起留学网”,回复 案例
曼彻斯特大学会议口译硕士课程的目的是为未来的语言学家准备专业口译的职业生涯。它已经成功运作多年,毕业生将进入世界各地的语言服务行业工作。所有的学生都遵循一个核心课程,这包括专业翻译、连续的公共商业服务或联络服务解释。在第二学期的一些选修课方面,学生能够进一步专注于他们的笔译或口译技能。我们拥有经验丰富的专业人员团队,国家最先进的数字口译套件所提供的卓越的教学和实践空间,以及配备了高水平学生和老师的小班级。
2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2016 | 2017 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 |
27 | 27 | 29 | 34 | 29 | N/A | N/A | N/A | N/A | N/A |
推荐阅读:2020英国翻译专业QS世界排名大全
1.选修课:
无选修课
2.必修课:
Research Methods in Translation & Interpreting Studies I翻译与口译研究中的研究方法1
Interpreting Studies口译研究
Consecutive Interpreting I交替传译1
Research Methods in Translation & Interpreting Studies II翻译与口译研究中的研究方法2
Professional Development for Conference Interpreters会议口译的专业发展
Consecutive Interpreting II交替传译2
Simultaneous Interpreting- Early Skills Development to Advanced Simultaneous同声传译-早期技能发展到高级同步
MA Dissertation学位论文
1.学术要求:
2.语言要求:
移民专业:否
申请费:60英镑
申请周期:4-8周
可从事的工作:
评价:
曼彻斯特大学(University of Manchester )是一所门类齐全、科系众多的综合性大学,也是英国最大的单一校址大学,教学质量始终位居全英前列,32个学科被英国高等教育质量保证局(QAA)授予“优秀”等级。曼彻斯特大学口译课程能让学生了解笔译和口译研究在中外跨文化交流问题上担当的角色。跨学科之间,笔译和口译研究的本质,及基于理论与实践其相互的联系。