免费咨询电话:028-85922278

获取留学方案 立即联系招生官

英国留学 » 英国人文 » 英国翻译 » 伯明翰大学翻译研究硕士专业

伯明翰大学翻译研究硕士专业

阅读数:33051 更新时间:2021-06-23 23:19 作者:严寒
索取招生简章
已发送32985份2020年招生简章
我对该学校感兴趣,请发资料给我
立即联系招生官
已有66035人与招生官建立联系
提前联系招生官,增加2020录取几率

01伯明翰大学翻译研究硕士专业解析

  • 所属国家: 英国
  • 大学: 伯明翰大学
  • 课程学制: 1年
  • 开学时间: 9月
  • 用户口碑: (0)条口碑
  • 就业率: N/A
  • 专业排名: N/A
  • 学费: 19440.00英镑/年

查看更多留学录取案例,请关注公众号“一起留学网”,回复 案例

02伯明翰大学翻译研究硕士专业介绍

 该课程面向精通英语和下列语言之一的学生:阿拉伯语、加泰罗尼亚语、汉语、法语、德语、希腊语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语或俄语。翻译行业的标准是让翻译人员用母语工作:我们可以容纳除普通话以外的所有两种语言,在汉语中我们提供英语到普通话,而不是普通话到英语。

03伯明翰大学翻译研究硕士专业世界排名

2021 2020 2019 2018 2016 2017 2015 2014 2013 2012
80+ 80+ 70+ 80+ 80+ N/A N/A N/A N/A N/A

推荐阅读:2020英国翻译专业QS世界排名大全

04伯明翰大学翻译研究硕士专业课程

1.选修课:
Multimodal Translation
This innovative module will highlight the roles translators play in promoting access to audiovisual content via services and activities such as audio description, captioning and fan subtitling. You will study monomodal and multimodal text types and authentic contexts in which they are routinely translated/meditated, such as in the arts and heritage sector and publishing. Via case studies, you will be encouraged to evaluate the current provision of descriptive and subtitling services and the policies underpinning them and to understand the constraints involved in responding to the needs of diverse audiences. You will discover the creative and educational potential of multimodal translation via a discussion of innovation within its fields.
Assessment: either a reflective or a practical portfolio
Professional Development (Translation/Interpreting)
Our Translation Studies programme is designed around the revised list of competences in which professional translators should be trained, issued in 2017 by the European Master’s in Translation network. The aim of this module is to place emphasis on your professional development, in the spirit of EMT competence #26: Continuously self-evaluate, updat and develop competences. Taught sessions will deepen your understanding of the translation industry, support you in understanding how to market yourself, set your rates, interact with clients and so on. It will also afford you space to ‘self-evaluate’ and ‘updat and develop’ your competences in ways that you deem appropriate, depending on your future career plans. The portfolio-based assessment will allow you to showcase any activities undertaken in preparation for your working lives (e.g. undertaking freelance commissions, work experience placements or study visits, learning how to use a piece of software/technology, setting up your on-line presence, learning business skills such as profit-and-loss accounting, attending talks or ad hoc training on- or off-campus).
Assessment: Professional portfolio
 
2.必修课:
Theoretical and Analytical Skills
The module introduces the most significant translation theories and their application to translation practice. It focuses on the conceptual tools required for the analysis of the source text prior to translation and the key theoretical approaches and strategies to carrying out a translation. It also examines the importance of pragmatic, socio-cultural, and ethical considerations in informing translation decisions.
Assessment: one essay and one paper analysing a source text and justifying the approach that you would take to translating it
Translating for Business
This module aims to provide you with solid training in written translation. It will focus on translating texts for businesses and organisations, across a range of sectors (e.g. consumer goods, retail, charities and cultural institutions), with particular emphasis on general or technical texts for a general readership (consumers, the public, non-specialist readers). Typical genres covered will be brochures, product descriptions, press releases, instructions and webpages. You will learn key concepts and skills (client interaction, information mining, translating using appropriate strategies, use of corpora and parallel texts and revising/editing/quality assurance) and be introduced to the followed tools: general IT resources, online dictionaries, search engines, termbases, aligned texts and corpus tools.
Assessment: translation from or into English and a reflective commentary
Translation Technology
This module is designed to provide students with hands-on experience of a range of technologies applied to the study and practice of translation. Students will learn how to use the tools most commonly required by employers, such as translation memory and terminology management tools, and critically assess the technological requirements for different translation projects. They will also gain a sophisticated understanding of how translation tools work and how they have impacted translation, both as a discipline and as a practice.
A

06伯明翰大学翻译研究硕士专业移民相关

移民专业:

07伯明翰大学翻译研究硕士专业如何申请

申请费: 50英镑

申请周期: 4-8周

08.伯明翰大学翻译研究硕士专业就业前景

09.伯明翰大学翻译研究硕士专业学生评价

提交评估,获取录取几率和2020年招生手册

相关评论
好评 中评 差评